Ill start:

“Me cago en tus muertos” - ill shit all over your dead relatives. Spanish.

  • Rikudou_Sage
    link
    fedilink
    26
    edit-2
    2 years ago

    My favorite has to be zkundyksicht, it comes from “z kundy ksicht” which literally means “a face [that came] from a cunt”. “Z” = from, “kunda” = cunt, “ksicht” = a rude way to say face.

  • I Cast Fist
    link
    fedilink
    132 years ago

    Brazilian portuguese tends to lack impactful phrases, but is full of single curse words. A big portion of them a clear example of how much negative bias there is culturally against certain groups (gay men, women in general, disabled), unfortunately :/

    One that isn’t often used, but that I almost always laugh loud whenever I hear, is “Enfia uma dentadura no cu e sorria pro caralho”, which roughly translates into “Stick a denture up your asshole and smile at the dick”. For when simply saying “go fuck yourself” isn’t enough.

  • ginerel
    link
    fedilink
    302 years ago

    Băga-mi-aș pula-n coliva mă-tii de să-mi sară coaiele din bomboană-n bomboană

    This is a highly niche one in my native language as well, as one must also know what is colivă - it’s basically a desert that we eat at funerals with m&m-sized candies in it as well. So it roughly translates let me stick my dick in your mother’s coliva so hard that my balls jump from candy to candy

    • @Mothra@mander.xyz
      link
      fedilink
      72 years ago

      Does the insult mean the colivā is served at your mother’s funeral, or that it’s the colivā your mother made? Also in what kind of context you use this insult?

    • @s20@lemmy.ml
      link
      fedilink
      82 years ago

      That is elaborate, vulgar, and 100% delightful. I love hearing stuff like this. Cursing in American English is so boring lol

  • ennemi [he/him]
    link
    fedilink
    English
    5
    edit-2
    2 years ago

    It’s archaic but I love “raclure de bidet”. Comparing someone to the stuff you would scrape off of a bidet where all sorts of people have washed their taint. Short and loaded with contempt.

    “Gibier de potence” is great too. Means “game for the gallow”, with the term “game” using in the hunting sense. Basically someone you think should be executed.

    Also “chien sale”, dirty/unclean dog, which for a reason is a stand-in for “asshole”.

  • @_n9@lemmy.ml
    link
    fedilink
    82 years ago

    “Fåntratt”, litterally translated as “idiot funnel”. Something you might call a silly person

  • @gusVLZ@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    82 years ago

    I really like “paspalho” (pt-br) it’s a light insult you can use with friends without hurting them when they do something stupid in a funny way

  • Omnomnom-oom
    link
    fedilink
    72 years ago

    Wurschtbesen. Somewhere between a Gfrast and an Oaschwarzn. But on the nicer end of both.

  • @atlasraven31@lemm.ee
    link
    fedilink
    52 years ago

    “No me friegues, cara de tostada” don’t fuck with me, tostada face. Much worse if the target is a spanish speaker.

  • @Mr_1077@monero.town
    link
    fedilink
    142 years ago

    Probably “sluta vara en så lagom rolig person”. It isn’t directly an insult. However, it’s not something you would love to hear. It translates to “stop being a person who has the just right amount of fun”.

    Another thing my friends say when they are med is: “Din jävla ångvält!” which translates to “You fucking steamroller!”.
    It just sounds much better in Swedish.

  • @megsmagik@feddit.it
    link
    fedilink
    62 years ago

    In Italian when you can’t swear with a “vaffanculo” (f you) you can say “vai a quel paese” that’s “go to that country” And specifically in Milanese dialect you can also say “va a ciapà i rat” “go catching rats”

  • @Nowyn@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    302 years ago

    My personal favourites from Finnish.

    “Ei ole kaikki muumit Muumilaaksossa” “Not having all the Moomins in Moomin Valley” Used for people who are either stupid or lack sanity. There are other variants of this and Moomin one is not older than a couple of decades.

    I find our version of Grammar Nazi pretty great. We call them comma fuckers.

    “Ei voi kauhalla ottaa jos on lusikalla annettu” “You can’t take with a ladle if it was given with a spoon”. This refers also to a lack of something, usually a lack of intelligence or sense.

        • @IonAddis@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          52 years ago

          I am having the incredible urge to name a space ship Pilkunnussija in one of my sci-fi stories now. “Ah, there goes the majestic Pilkunnussija, right into the worm hole…”

    • @sunbeam60@lemmy.one
      link
      fedilink
      72 years ago

      In Denmark you have:

      • Paragraph Knight - someone who cares too much about rules and regulations.
      • Fly Fucker - someone who cares too much about something deeply insignificant.
    • “Not having all the Moomins in Moomin Valley”

      That’s totally something we’ll use. Thanks :D Also I’m stealing that. I’m stealing that insult and Americanizing it and you can’t stop me