In German it’s Mäusespeck = Mouse Bacon
Pianka
technically their called bezele but in reality we just call them marshmellows most of the time as thats what written on the packaging
My native language is German but I lived in Spain for a long time and there they call them “nubes”, clouds.
We call it 棉花糖 in Chinese, which translates to cotton candy… Which gets confusing if we’re also talking about cotton candy (the fluffy kind).
Where are you from? I associate that word with cotton Candy but cannot for the life of me think of what a marshmallow is
HK. Yeah, if you asked me out of the blue what 棉花糖 is I would’ve said cotton candy first but I also had a vague memory of calling marshmallow that too. I had to confirm it with Wikipedia lol.
Hello fellow Hongkonger
Same in Taiwan!
Do you have a different name for the fluffy cotton candy?
No it’s the same. Then again I can’t recall seeing any marshmallow on the shelves when I visit home. I don’t think it’s a common snack in Taiwan but I could be wrong!
It’s not common but you can absolutely find some at the candy section in a supermarket.
We didn’t bother translating, so it’s marshmallow. Sometimes written phonetically, maršmelou.
Is this Czech?
Yep.
Is this Yep?
Czech!
It Chechs out then
No, this is Patrick!
What language?
Czech.
Esponjitas in spanish (Little sponges)
Some people also call them Nubes (clouds)
I love esponjitas! May I ask which country this is used in??
I live in spain and that’s the most common term for it, at least around the south
marshmallow or just shmalo
Smello 👃
Pianki (which is literally just foam in english)
A marsh melon.
Here in Mexico (Spanish) is known as Bombón. A quick Google search says that apparently comes from the repetition of the french word ‘bon’
It is worth to mention that, despite most of the countries in Latin America speak Spanish, things have different names in different countries, even if it’s the same language.
According to Wikipedia, marshmallows are also known as
nube, esponjita, malvavisco, fringuel, jamón o suncho
“bonbon” in French means candy
I’m pretty sure alot of languages just imported marshmallow.
I come from the german speaking part of Switzerland and I don’t think I ever heard someone actually use the word “Mäusespeck” although it certainly would he understood I think. Everybody around me calls them marshmallows.
I live in NRW and have never heard anyone call them Mäusespeck either
I guess you are born in this century. In the 80 it was what was written on the products in the supermarket.
For me “Mäusespeck” are smaller marshmallows that usually come in white and pink and in different shapes. Sometimes the shape of a mouse. Marshmallows are the larger white and cylindrical or cube ones that you put on a stick to roast on a campfire before eating.
You have mouse shaped marshmallows?
Unfair.
In English we call it “Marshmallow”.
What a mysterious and beautiful language.
I mean, “marshmallow” has a more interesting derivation than most of the other words I’ve seen so far.
Althaea officinalis, the marsh mallow or marshmallow, is a species of flowering plant indigenous to Europe, Western Asia and North Africa, which is used in herbalism and as an ornamental plant. A confection made from the root since ancient Egyptian times evolved into today’s marshmallow treat.
I find this really interesting especially considered I never gave much thought to how they were produced. I guess I assumed they were just sugar and some other common ingredients.
I don’t think modern marshmellows contain any marsh mellow. They are usually just water, sugar and gelatine. They are easy to make at home, fun project if you have kids
We call it the same in Canada! That’s crazy!
Get oot. That can’t be right.
Same in American!
Same in Albanian Sign Language!
TIL.
מרשמלו
Mrshmlo for those wondering. Hebrew is a “work out the remaining vowels yourself” language
In Danish it’s skumfidus which means foam thingie.
Literally “foam thingie”? I love that!
Am danish can confirm, it translates to “foam thingy”. Never actually thought about it before lol, though a fun name indeed
What do you call the sponge you use to clean dishes?
Let me blow your mind: Danes don’t use a sponge for washing up. They would consider it very unhygienic and the traditional Anglo-Saxon washing up sponge as something you’d use to clean the toilet with.
Instead they use a brush on a sort of angled stick.
Hey! I’m danish, and I use a sponge!!! :)
Whaaaaaaaaa???
I’ve literally never seen any Danes do that. Whereabouts in Denmark are you, if you don’t mind me asking?
Copenhagen
There’s an imposter among us.
Skuresvamp, which translates to scrubbing sponge.
Danes love these explicit names. Poultry is “fjerkræ”. Literally beaked beasts.
Im sorry to correct you, but beaked beast translates to næbdyr, which is a creature of itself… typically accompanied by two creative boys, with oddly shaped heads, called phineas ans ferb.
The translation of fjerkræ is probably closer to feathered beast
Hey, hvor er Perry?
Er seriøst ved ar være for længe siden jeg sidst så det
Nein, davon weiß ich absolut nichts. Das ist regional allerhöchstens oder ein Synonym für Marshmallow.
Ich kenne das auch so wie OP.
Google translate “No, I know absolutely nothing about that. That’s regional at most or a synonym for marshmallow.”
You should name it sugar pillow or better we should all name it sugar pillow in our language.
Zuckerkissen
Nobody wants to kiss that dude.
It means sugar pillow. You’re thinking of „Zuckerkuss“ which means sugar kiss.
More like sugar don’t kiss, amiright?
Kenn ich auch nicht
Doch
Oohhh